Люблю отвечать на вопросы.
Буду рада вашим.
Оставляйте их в комментариях: отвечу и в пост приклею.

Первым пойдет вопрос из сканерской группы:
Я бы с удовольствием почитала, как и зачем ты переехала в Питер, как в связи с этим менялась твоя жизнь, представления о мире и интересы.
В Питер я переехала по очень странной причине: в Москве стало скучно. Я родилась и выросла в столице, долгое время считала ее единственным сносным местом для жизни. В раннем детстве меня даже удивляло, как кого-то угораздило родиться в других местах? И зачем? Ведь тут самый центр. Все российские дороги ведут именно сюда.
А потом, где-то примерно в институте, мне стало скучно. Захотелось бытового волшебства каждый день. В Москве всё было рассудительно, разумно и последовательно. А в Питере действительно случается что угодно.
Я не знаю, как это работает: может, у каждого свой город-источник. А может, у каждого их много. Петербург для меня именно то место, где каждый день становится особенным. Город подходит мне и по скорости жизни, и по архитектуре, и по погоде, и по устройству инфраструктуры. Надевается на руку, как перчатка. А самое славное здесь — люди.
Здесь я научилась замедляться. Перестала бежать к выдающимся целям. Стала равняться на себя, а не на золотые стандарты отрасли. И вообще стала, как мне кажется, мудрее и восприимчивее.
Я переехала в Петербург после окончания университета, девять лет назад — и когда приезжаю в Москву, мне там странно. А когда-то было наоборот, Москва казалась мне правильным городом для жизни, а Питер — направлением для северного отпуска. Вся эта история напоминает мне о том, что я никогда не знаю, как изменится моё мировосприятие через пару лет. И о том, что я всегда себя удивляю.
Елена, вы производите впечатление очень спокойного внутри человека. Так ли это, и если да, то в чем ваш секрет?
Я достаточно спокойна снаружи и при этом жутко беспокойна внутри. Я волнуюсь, фантазирую ужасное, переживаю страх, стыд и вину, на меня сильно влияют мнения окружающих, перед путешествиями мне всегда снится, что я опоздала на самолет, я подпрыгиваю от нетерпения — и так далее. Снаружи этого не видно (но близкие из-за большого опыта считывают по лицу).
Смешно, что наиболее плодотворное, рабочее и творческое у меня состояние — спокойствие вплоть до равнодушия, когда нет ярких эмоций ни в плюс, ни в минус. Тогда я могу принимать решения, писать, внимательно слушать и придумывать. Поэтому я выработала подходы, выводящие из паники и волнения. Это прогулки в одиночестве, чтение интересных новых книг, прослушивание электронной музыки, разговор с кошками, дневниковые записи, встречи с близкими людьми компанией не больше пяти человек, работа над скучными и рутинными заданиями вроде сортировки фотографий по папочкам.
Секрет тут в том, чтобы уравновесить эти гармонизирующие меня дела — и те, на которые творческая энергия нужна. Приходится такой баланс каждый день изобретать.
Ты когда-нибудь заговаривала с незнакомым человеком первой? Без необходимости типа спросить дорогу и т.д.
Много раз! Не буду врать насчет того, что это было легко и просто, вовсе нет. Но я даже знакомилась в метро однажды.
Иногда меня охватывает настрой что-то непременно сделать, что-то совершенно мне несвойственное. Какое-то хулиганство просыпается, что ли. И ещё есть ощущение, что вот сейчас дрожит хвост возможности, и можно за него ухватиться, а когда вновь откроется портал — неизвестно, и зачем упускать.
Другое дело что из таких разговоров на моей памяти ничего путного не выходило. Никакой дружбы, никаких приличных отношений. Зато у меня оставалось ощущение “надо же! могу ведь! и не то чтобы смертельно страшно!”.
Как тебе второй раз быть лысой? (или не второй? но не первый :)) у меня в этом году десятилетие моего первого бритья, очень уговариваю себя повторить, даже не знаю, что останавливает)
Когда я училась в институте, для меня привычным было стричься очень коротко: до 5 мм под машинку. Так что скорее отращивание волос — странно и непривычно! Брилась тогда под машинку скорее из рациональности: мне не нравилось, как меня стригли. Сейчас есть отличный мастер, она меня понимает с полуслова, хорошо стрижет, когда есть настроение отрастить волосы, и поддерживает стремление походить летом без волос. Тоже любит разнообразие.
А совсем длинной прически у меня никогда и не было. Чуть только шея закрыта — хочется бунтовать и стричь, как будто космические каналы оказываются перекрыты.
В Азии в 2013 впервые побрилась налысо. Почему-то было страшно это сделать — почему? Наверное, опасалась, что череп некрасивый. А он даже ничего такой оказался.
Сейчас мне очень хорошо. Есть ощущение, что это и есть я: без прикрас и скрытого. Просто я. По крайней мере, врать себе с такой прической решительно невозможно. Посмотришь в зеркало и прекращаешь. Камертон.
Ну и банально — удобно. И я себе такая нравлюсь.
где ты находишь на все время? 🙂 расскажи про свой распорядок дня
В будни я стараюсь просыпаться пораньше. Выхожу в девять, и если проснусь в шесть или семь — то пару часов успеваю утром посочинять или поредактировать. Утром у меня самое продуктивное время.
Потом я иду по парку к метро и блуждаю мыслями. По дороге заснимаю инстаграмное дерево или смотрю на уток.
Дальше у меня есть время на сочинительство или чтение: эскалатор — вагон метро — переход — вагон метро — эскалатор — развозка к офису.
В перерывах на кофе, обед и прочие дела читаю комментарии и листаю фейсбук. Или книжку читаю.
По дороге домой у меня снова столько же времени на сочинительство и чтение. И парк.
И вечером дома — сколько сил есть, все вливаю в личные проекты. И выходные. Когда нет сил — смотрю кино с Олей и вяжу медуз. Если голова чугунная — иду бродить. Или в магазин. По дороге как раз весь чугун из головы выпадает.
Во вторник вечером у меня йога (прямо в офисе, очень удобно), в четверг — психолог. В пятницу часто выбираемся в бар: люблю яблочный сидр!
Лена! Как ты смотришь на то, чтобы перевести мастерские текста из группового формата в индивидуальные?
А я уже больше года веду желающих индивидуально 🙂
Леночка, а расскажи про работу и свои взаимоотношения с компьютером и техникой? Казалось бы, это противоположность твоим личным проектам. Или нет?
Для меня компьютер и интернет стали в чем-то заменой книгам — и во многом облегчили общение. Я ненавижу small talk, разговор ради установления контакта, и чаты в конце девяностых показали мне новую вселенную: оказывается, можно говорить на философские темы с людьми, которых я даже никогда не видела в лицо! И про которых я ничего не знаю! За это моментальное сокращение дистанции до человека я всегда буду благодарна информационным технологиям.
Через годы после того, как я закончила университет по специальности “прикладная информатика”, до меня дошло, что моей областью вполне бы могла стать лингвистика. А ещё через несколько месяцев я поняла, что лингвистика гораздо ближе к информационным технологиям, чем к гуманитарным наукам.
Сейчас я думаю, что предложенный мне мамой университет оказался наиболее универсально полезным в современном мире: я могу быть полезной и в гуманитарной сфере (я нежно люблю книги, переводы, психологию, социологию), так и в технической (я много работаю с разработчиками, верстальщиками, дизайнерами, администраторами).
Я выросла в гуманитарно-технического амбидекстра. Я понимаю творческих хаотиков и перфекционистов-исполнителей. А главное — я могу находить общий язык, соединяя их между собой. Вот такой я теперь переводчик между группами людей.
Лена, расскажи, пожалуйста, про своё отношение к положительным отзывам о себе и своей деятельности. Насколько для тебя это важно и были ли моменты, когда признание читателей становилось слишком важным и мешало творчеству, появлялось ли желание стать более узнаваемой/известной и если да, то что в эти моменты происходило и что ты с этим делала?
У меня был момент уныния, когда перевод эссе Лиз Гилберт в блоге набрал столько внимания, сколько не набирали все мои личные тексты, вместе взятые Это было печально: если опираться на такие события, то разумно делать то, что дает больший выхлоп. Я протестировала: перевела еще один. Тоже много внимания. Но я упрямая, так что иногда перевожу и получаю внимание, а чаще — пишу сама то, что хочу.
Временами бывало так, что я начну новый проект, новую затею, новую рубрику — а никому не интересно. Вот никому. Конечно, наличие зрителя, особенно заинтересованного и любопытствующего, очень мотивирует продолжать. Но на первом этапе, когда про мой проект знали только личные знакомые, а на фейсбуке еще не было тысячи друзей — очень часто инициативы оказывались недооцененными. Скажем, я придумала классный тренинг про текст. А на него записалось всего два человека — да и то не факт, что придут. Так появились мастерские текста: я решила перенести неуспешный офлайн-тренинг в близкий мне и привычный онлайн-формат. В онлайне нашлось целых десять участников. А на вторую мастерскую пришли уже десятки.
Но это всё про реакции. Отзывы… В самом начале очень важна была валидация: да, ты делаешь интересное. Как будто это меня саму делало чуть более интересной. И когда я писала в блоге про Индию, были люди, говорившие: я бы тебя читал, но мне Индия неинтересна. Мне, конечно, в ответ хотелось всем угодить и всех порадовать — чтобы они в ответ радовали меня признанием интересности. Потом это стало проходить. Оля сказала мне: “А для кого ты вообще это делаешь?”. И я подумала, что для себя. А поэтому неважно, нравится кому-то или нет. Если мне это нужно, я буду делать.
Меня расстраивают негативные отзывы на мои проекты и книги. Все время кажется, что я могла бы объяснить человеку, что либо ему не стоит сюда лезть, потому что это не для него, не в его настроении — либо что он просто все неправильно понял и я молодец, много работала и вот что получилось. Но тут я думаю: а вдруг на самом деле этому человеку нужно не порадоваться, а разозлиться? Кто я такая, чтобы заявлять, что всё, что я делаю, должно вызывать положительную реакцию? И отпускает 🙂
Лена, а можете рассказать, как Вы переводите тексты? Как выбираете, что перевести, какими пользуетесь средствами, как организуете процесс, как подбираете слова?
Лучше всего переводить автора, которого хорошо понимаешь. Тогда вместо размышлений о значениях конкретных слов сразу проваливаешься на несколько уровней ниже: что он хотел сказать? Почему именно так сказал? Почему именно об этом важно было сказать?
Я всё меньше верю в перевод слов — и всё интереснее мне перевод смысла. Я выросла на переводах Норы Галь (у неё есть замечательная короткая книга “Слово живое и мертвое). Мне близок перевод, звучащий настолько естественно, как будто бы автор говорил на языке, на который его переводят. Каждый язык требует своих конструкций, своих точных слов — но очень важно сохранить смысл, ценность, лежащие под текстом. А также ритм автора, его голос. Как будто берёшь гречку, достаёшь из неё смысл — и перекладываешь в рис. Потому что одни люди не едят гречку, а другие — риса.
Обычно я берусь за переводы того, что ещё не перевели на русский — или перевели, но выплеснули смысл, оставив сухие скелеты слов. Если чувствую эмоциональную связь с автором, понимание его замысла — хотя бы на каком-то уровне, но чуть большем, чем значения слов, из которых составлен текст.
Я пользуюсь словарём в телефоне, онлайн-переводчиками, википедией — но мне не нужен точный смысл слова, вынутый дистиллировано, автором словаря. Слова вне контекста в жизни не существует. Я иногда читаю массу материалов про употребление выражения (например, если это сленг или шутка), чтобы потом вернуться к тексту и понять, что объяснять как есть — слишком долго, и заменить на отечественный аналог. Мне хочется, чтобы люди не застревали на словах в переводе, а сразу проваливались к смыслу. Поэтому красивости — не самоцель. Наоборот, хорошего переводчика не видно. Видно автора. И автор понятен.
Мне нравятся заметки rikki-tikki-tavi в жж о переводах. Она тоже не профессиональный переводчик, как и я. Но мне начинает казаться, что переводчики-любители имеют больше времени и сил на текст сейчас. Профессионалам платят очень мало, постранично, они торопятся, это для них способ заработать на жизнь. Переводчики-любители вкладывают душу и не особенно торопятся. Их кормит другая работа, а это — для души.
А мне нравятся коты, и я удивляюсь, что ты о своих не пишешь. Вот мой вопрос: почему ты не пишешь о своих питомцах? (или очень редко и мало)
Я обычно про кошек пишу в инстаграме, мне хватает: instagram.com/fayeeena.
Кошки у нас приемные, Фаину мы взяли взрослой, она прожила у нас год — и заскучала. Поэтому мы взяли супер-бодрую и неостановимую Марту. Теперь бегают по крошечной квартире наперегонки.
Но про кошек что напишешь? На них смотреть надо 🙂
Почему ты представляешься Леночкой? Что для тебя значит эта форма имени?
Меня назвали так же, как и мою маму. Так решил дедушка. И долгое время я была уверена, что я — это копия мамы. У нас одинаковое имя, одинаковая фамилия, одинаковые гены — и даже знак зодиака один и тот же.
Я была внутренне уверена, что пройду её тропинкой во всём: тоже стану ведущим инженером, тоже буду пользоваться духами «Опиум”… Точнее — у меня не было повода в этом сомневаться. Единственное, что меня удивляло, — почему она родилась в Уфе, а я — в Москве. Несостыковочка!
Дома меня называли Аленкой. Мне это не нравилось. Тем более что гости дома всегда приносили шоколадку — и я казалась себе вторичной. Хотя шоколадке была рада.
Потом, в школе, меня стали звать Леной — и тут начались трудности. Мобильных телефонов не было. Все звонили на городской. Звали Лену. Разобраться, какую именно, получалось не всегда.
Однажды, лет в 14, я ушла гулять. Мне позвонил знакомый. Дедушка спросил: вам какую Лену, маленькую или большую? Собеседник был моего возраста и не мог назвать себя маленьким. “Она в парке гуляет с дочкой”, — ответил дедушка. Больше мне тот знакомый не звонил.
Да и само имя Елена, Лена — всегда казалось мне холодным. К себе я его примерить не могла. Просто свыклась, что людям удобно так меня называть.
Потом однажды я выяснила, что меня могли назвать Дарьей. Ревела.
В общем, со временем откуда-то выплыл вариант Леночка: веселый, совсем не холодный и слегка подпрыгивающий. Когда мне говорят “Лена”, я вздрагиваю — это по делу. А когда “Леночка” — я улыбаюсь.
Другой вопрос — что делать, когда мне станет не тридцать один, а, скажем, шестьдесят один? Но эту проблему я буду решать по мере поступления.
А у вас есть ко мне вопросы?
Добавить комментарий